torsdag, november 17, 2005

Kontroll över livet!

Idag har jag gjort en "to do list" nu har jag koll på allt (hoppas jag) som ska göras de närmsta veckorna, nu är det bara att beta av!

Min satsning på beach 2006 är på väg att gå i spillror, efter att ha haft problem med ögon, rygg, ben och huvud under de senaste veckorna bestämde jag mig för att ta en paus från mina träningsaktiviteter... På två dagar har nästan alla problem försvunnit, antagligen har jag spänt nacken ganska mycket i och med alla sit ups så att en nerv kommit i kläm eller något...ska försöka få tid hos en massör (eller få någon att massera mig, kanske ännu bättre!) sen ska förhoppningsvis projektet kunna återupptas så att mankan briljera med en rutmage till sommaren! Fast för att citera en norsk grand prix vinnare: In My Dreams!

De senaste dygnen har också varit fyllda av debatt och diskussion, har fått ett nytt intresse...kanske ska bli politiker (eller inte) fast diskutera kan vara rätt kul faktiskt! Man får ju tänka till i alla fall! Kan ju behövas ibland!

Veckans största händelse: Tore i FCZ beskriver Tomas Brolin som stor snabb och modig...

Veckans näst största händelse: Jag höll på att gå rakt in i två poliser som släpade ut en narkotikapåverkad man från Åhlens. Hade ju varit synd om de hade blivit tacklad av en bjässe som mig så att den skyldige kunde rymma...

Dagens topp 3:
Veckans bästa översättelser från svenska till engelska

1) Hello Sweden fresh humour, that is that that is doing it. (heja sverige friskt hunör, det är det som susen gör) - tror att det ursprungligen kommer från en manager till Björn Borg eler nåt

2) thoughtspread (tankspridd) kommer från Mr Zorro

3) we played with a knife in our throats (vi spelade med kniven mot strupen) - Olle Nordin, VM '90

3 kommentarer:

Marit sa...

den dårligste oversettelsen fra engelsk til nynorsk:

freeze motherfuckers -> ikkje røyr dykk gutar..

Martin sa...

I en gammal film hade de översatt motherfucker till mammaknullare i sverige, vet inte om det är bättre!

Marthe-Pjokk sa...

hehe.. det er alltid like morsomt med dårlige oversettelser: f.eks. I don't wanna screw - jeg vil ikke skru.. Eller make-up sex - sminkesex...